作家苏童亮相威尼斯 “驻留项目”助推中国文学“走出去”

发布日期:2024-06-17    作者:乐鱼综合体育平台

  热切欢迎你的浏览,小编的努力,就为了给你带来你喜欢的内容,希望我们的文章能够给你带来开心哦!

  国际在线报道(中国国际广播电台记者 宋承杰):4月4日,“矛盾文学奖”获得者、中国作家苏童来到意大利“水城”威尼斯参加第12届“文明的十字路口”国际文学节,并开启了为期近一个月的“中国作家驻留项目”。在此期间,他将同当地学生、读者、译者和出版商等开展深入交流,进一步促进其作品和中国文学在意大利的影响力和接受度。

  4日上午,作家苏童现身威尼斯“文明的十字路口”文学节现场与国际出版人和当地文学评论家进行了一场生动的对话交流。作为在意大利最为人熟知的中国作家之一,苏童有近十部作品被翻译成意大利文并出版。作为苏州人,苏童已经是第五次来到威尼斯,对于这两座同样以“水”而闻名的城市他有自己独特的看法。“我一直觉得苏州的水、房子、建筑、城市与意大利(威尼斯)不是太像,但是他们的内在灵魂我觉得是一样的。被水滋养的人与被黄土地或高原哺育的人群不一样,因为水给你一个暗示,什么都会过去,水对于生命和生活都有暗示,水的文化对于生活在水边的人群存在着重要影响。”

  1991年,中国导演张艺谋以《大红灯笼高高挂》一片斩获威尼斯电影节最佳导演奖,这也使得电影的原著小说《妻妾成群》及其作者苏童吸引了意大利读者和出版商的注意。罗马第三大学外国语言及文学系教授伦巴第(女)表示,苏童的小说在意大利受到了不少读者的喜爱。“我的很多学生都读过苏童的作品。他的作品从语言角度非常优美,叙事上也很有技巧,读他的作品能打开一个新的世界。你能够正常的看到现场有多少他的读者。张艺谋的电影确实帮他获得了一定知名度,但我认为他本身也是个优秀的作家。”

  近年来,随着慢慢的变多中国当代作家的作品被翻译成意大利文并出版,中国文学在意大利逐渐为人所知并积聚起一定人气。威尼斯大学亚洲及地中海非洲系主任马说,中国文学要在意大利市场取得更好的发展,有赖于两个重要的因素。“第一是翻译的质量,必须让优秀的翻译家来翻译这些作品,而这样的人才并不多。第二是作品的选择,也就是挑选哪些作品来进行翻译。相比数量来说,质量显然更重要。出版人必须格外注意,意大利普通大众对于中国文学并不了解,因此出版人和翻译家肩负着重要的责任。”

  此次苏童来到意大利,除了与当地读者见面外,同意大利的翻译家和出版人进行深入交流也是重要目的。这也是孔子学院开展“中国作家驻留项目”的初衷之一。4日下午,苏童在威尼斯大学与其作品的翻译者举行了一场圆桌讨论会。意大利著名翻译家,威尼斯大学中文和中国文学系副教授佩萨洛(女)表示,译者与作者之间的直接交流和探讨有助于文学作品翻译质量的提升。“如果有机会和作家进行交流,必然能大大的提升我们对他们的生活、心理和文化背景的了解。有时候语言固然很重要,但是语言背后的细节只有我们在和作家进行长期的交流后才能发现。所以这肯定对我们的翻译工作大有好处。”

  根据计划,苏童将在意大利驻留近一个月时间,期间除了参加文学节等各项文化活动,与翻译者进行多场座谈外,还将同当地出版社进行交流,并和孔院学生开展互动。威尼斯大学孔子学院中方院长李树清表示,苏童是驻留项目邀请到意大利的第二位作家,这一个项目将惠及各方,并为中国文学进入海外市场打开新局面。“驻留项目去年第一届邀请的是叶兆言,他来了后反响很好,读者和译者都很欢迎,叶兆言在意大利生活了27天,最后促成了他一本新小说在意大利的出版。今年,为帮助中国作家更好地打开国际市场,让更多群体了解中国作家,同时令他也有了解其他作家的机会,我们今年还安排苏童参加了“文明的十字路口”国际文学节,并与孔院师生座谈。过去我们讲双赢,现在则实现了多方多赢。”

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

  复旦教授称95%的数学专业学生写不出姜萍那样的答卷,校方回应“她考621分为何上了中专”

  与中坚力量共成长,2024建信信托艺术大奖评委会特别奖获奖艺术家凌海鹏

  续航之王!一加Ace 3 Pro首发6100mAh冰川电池:100W快充半小时满血

  百亿补贴价 913 元起,618 期间三款 iQOO Z9 系列手机怎么选?